ru_tn/isa/49/02.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«Он установил/поместил (=сделал) уста (т. е. рот) мои, как меч острый, тенью руки Его (=Своей) укрыл/спрятал Он меня, и Он установил/поместил (=сделал) меня стрелой заострённой/наточенной, в колчане Его (=Свой) скрыл Он меня».

Он сделал мои слова, как острый меч

Его слова сравнивают с острым мечом, чтобы подчеркнуть, что они будут как оружие. Альтернативный перевод: «Он сделал мои слова столь же действенными, как острый меч» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

покрыл меня тенью Своей руки

Говорят, что Господь защищает Своего слугу и хранит его задачу/миссию в тайне, как будто рука Господа защищает его Своей тенью. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

сделал меня заострённой стрелой и хранил меня в Своём колчане

О слуге Господа, способном эффективно выполнять волю Господа, говорят, как будто он был острой новой стрелой. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

хранил меня в Своём колчане

Говорят, что Господь защищает Своего слугу и хранит в тайне его предназначение, как будто Господь скрывал его в колчане. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

колчане

Колчан - это чехол для переноски стрел.