ru_tn/isa/47/14.md

13 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Досл. перевод
«Вот/смотри, стали/сделались они, как солома, огонь сжёг их, не избавили (букв.: не вытащили) они душу их (=себя или свою жизнь) от руки (=власти/силы) пламени! Нет [горящего] угля, чтобы согреться, [нет света] огня, чтобы посидеть перед/напротив ним».
# Они, как солома: огонь сжёг их... не осталось ни угля, чтобы погреться, ни огня, чтобы посидеть перед ним.
Господь сравнивает магов и колдунов с соломой, которая быстро горит в огне. Эта метафора говорит о бесполезности магов и астрологов. Можно уточнить: "маги и астрологи бесполезны, как бесполезна солома. Как солома сгорает так быстро, что люди не успевают погреться у огня, так и деятельность магов и астрологов не приносит никакого результата.
Это означает, что Господь уничтожит их так же легко, как огонь сжигает солому, и поэтому они бессильны,чтобы спасти Вавилон. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# не спасли свою душу
Альт. перевод: «не спасли себя» или "не спасли свою жизнь" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).