ru_tn/isa/45/22.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«Повернитесь ко Мне и будьте спасены, все концы земли, потому что Я Бог (Эл), и нет ещё/больше».

обратитесь ко Мне, и будете спасены

Это можно указать в активной форме. Альт. перевод: «Обратись ко Мне, и Я спасу вас» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).

обратитесь ко Мне

Древнееврейский гл. ПАНА обычно используется для обозначения поклонения. Когда люди обращаются к Богу, они оставляют своё идолопоклонство и свои грехи (ср. Ис. 55:7). У языческих народов есть выбор. Они могут обратиться к Господу и оказаться среди спасенных Им или же обратиться к идолам (ср. Лев.19:4, 31; 20:6; Вт. 31:18, 20) и лишиться всякой надежды.

Все концы земли

О дальних территориях говорится так, как будто они являются концами земли. Эта фраза также образует меризм и обозначает всё, что находится на этих территориях (Альт. перевод: «во всех самых отдаленных местах земли» или «по всей земле»), или всех, кто живёт на этих территориях (Альт. перевод: «вы, живущие в самых отдаленных уголках земли» или «все, кто живут на земле») (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]]).