ru_tn/isa/44/25.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«[Я] - разрушающий/ломающий знаки/знамения предсказателей (или: пустых), и [Который] прорицателей сделает глупыми (=[Который] прорицателей обведёт вокруг пальца/над прорицателями поиздевается), возвращающий мудрецов назад, и [Который] знание их сделает глупостью),».

Который

Относительное местоимение "который" указывает на Господа. Можно сделать это более явным, начав новое предложение: "Я делаю ничтожным... раскрываю безумие... прогоняю назад... делаю глупостью..."

знамения

Слово "знамения" означает "знаки", то есть чудеса или какие-то фокусы, которые лжепророки совершали в качестве доказательства того, что они имеют связь с духовным миром.

лжепророков...  колдунов

Подразумеваются люди, которые предсказывают будущее от имени идолов или иных богов (евр. слово КОСЭМИМ, переведённое здесь "колдунов", в Ветхом Завете используется исключительно по отношению к языческим предсказателям).

прогоняет назад колдунов

Альтернативный перевод: "побеждает колдунов".

их знание делает глупостью

Господь показывает, что то, что колдуны называют "знанием", на самом деле является глупостью". Альтернативный перевод: "показываю, что их знание - это глупость" или "показываю, что их знание ничего не стоит".