ru_tn/isa/44/21.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Общие замечания:

В стихах 21- 28 содержится обещание Господа о том, что Он спасёт израильтян от идолопоклонства и вернёт их на родину. Досл. перевод: «Помни это (букв.: эти, т. е. эти вещи), Иаков (евр. Яаков) и Израиль (евр. Йисраэл), потому что раб Мой ты, Я сотворил (букв.: сформировал, слепил) тебя, раб Мой ты; Израиль (евр. Йисраэл), не будешь забыт ты Мной (или: …Я тебя не забуду)».

Иаков и Израиль

Эти два имени означают людей, которые являются потомками Иакова (Израиля) - то есть израильский народ. Альтернативный перевод: «вы, потомки Израиля» или "Вы, израильтяне" (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])

не забывай Меня

В евр. тексте так: "не будешь забыт ты Мной (или: …Я тебя не забуду)". Лучше перевести так: "Я никогда тебя не забуду". (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)