ru_tn/isa/44/04.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«И взойдут/вырастут они между зеленью/травой, как тополя у (букв.: у, или: вдоль берегов) потоков вод».

Они

речь идёт о потомках израильтян (см. предыдущий стих).

ивы

Другой возможный перевод - "тополя". Речь идёт о деревьях, которые обычно растут возле воды.

Они будут расти среди травы, как ивы у потоков вод

Смысл сравнения заключается в следующем: народ Израиля и его потомки будут всегда сочны и плодоносны, словно дерево, растущее на берегу реки. Этот образ указывает на жизнестойкость Божьего народа в будущем. Альт. перевод: "Твои потомки, народ Израиля, будут словно ива/тополь, растущая среди зелени на берегу реки". (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).