ru_tn/isa/40/31.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«а/и надеющиеся (букв.: ждущие), [на] Господа (Яхве) поменяют (=обретут/наберутся) силу, поднимут крыло (=крылья), как орлы; они побегут и не изнемогут, пойдут и не устанут».

а надеющиеся на Господа обновятся в силе

Эта фраза противопоставляется фразе из предыдущего стиха: "Даже молодые и сильные могут устать и упасть, но те, кто верит Господу и надеется на Его помощь, будут иметь столько силы, как если бы она снова и снова обновлялась".

поднимут крылья, как орлы

О людях, получающих силу от Господа, говорят, что они могли летать, как большие и сильные птицы (орлы).  (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

побегут и не устанут, пойдут и не утомятся

Эти две строки имеют сходные значения. О людях, получающих силу от Господа, говорят, что они могли бегать и ходить без усталости. (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])