1.3 KiB
1.3 KiB
Общая информация:
В древности евреи рассматривали смерть не как воссоединение с Богом и пребывание в общении с Ним, а как отделение от своей жизни и разделение с Богом жизни. Досл. перевод: «И Я сказал (=подумал): «Не увижу я Господа (евр. Ях), Господа (Ях) на (букв.: в) земле живых, не посмотрю/взгляну я [на] людей (букв.: адам) больше/снова вместе с живущими в мире».
на земле живых
То есть "там, где живут живые люди" - Езекия противопоставляет "преисподнюю" (см. предыдущий стих), где живут мертвые, и "землю живых" - то есть этот мир, где живут живые люди. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
не увижу человека среди живущих в мире
Эта фраза означает "не увижу больше живого человека". Езекия считал, что так как он умрёт, в преисподней он будет встречать только мертвецов.