ru_tn/isa/37/02.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«И послал/отправил он Элиакима (евр. Элъякима), который над этим домом (т. е. над царским дворцом) и Шевну-писца и старейшин [из] священников, надевшими (букв.: покрывшими себя) вретища, к Исайе (евр. Ешаяху), сыну Амоса (евр. Амоца), пророку».

Елиакима ... Севну

Переведите имена этих приближённых царя Езекии так же, как вы сделали это в Исайя 36:3, 22. (См.: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

начальника дворца

Букв.: "который над этим домом". Эта идиома означает, что Елиаким был главным в царском дворце. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

одетых в лохмотья

Т. е. в знак скорби и горя (См.: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)