ru_tn/isa/33/18.md

17 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Досл. перевод
"Сердце твоё вспомнит (букв.: будет повторять/бубнить) ужас: Где считающий, где взвешивающий (или: платящий), где считающий башни?".
# Твоё сердце будет лишь вспоминать об ужасах
Слово «сердце» относится к слушателям. «Ужас» относится к их войне с ассирийцами. Это можно сформулировать яснее. Альт. перевод: «Ты будешь лишь вспоминать весь тот ужас, который причинили тебе ассирийцы, когда напали на тебя». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Где тот, кто делал перепись? Где тот, кто взвешивал дань? Где тот, кто осматривал башни?
Здесь речь идёт о чиновниках оккупационных войск: захватив территорию, ассирийцы пересчитали население (сделали перепись) и обложили его данью. "Взвешивал дань" - то есть отмерял нужное количество золота/серебра, которое нужно было уплатить в качестве дани оккупантам. "Осматривал башни" (скорее, "пересчитывал башни") - размер дани, требуемой с города, зависел от количества башен на крепостных стенах: чем больше башен, тем, следовательно, богаче город и поэтому больше размер дани.
"Где тот, кто...? Где тот, кто...? Где тот, кто...?" Это риторические вопросы, которые можно перевести утверждением: "Больше нет тех, кто...!" или "Никто больше не...!" (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# взвешивал дань
В древности деньги чеканили из ценных металлов, а их стоимость определялась с помощью весов.