ru_tn/isa/30/21.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«И уши твои услышат слово за тобой (или: позади/за спиной), говорящее: «Это путь, идите им», если вы пойдёте направо и/или если вы пойдёте налево»».

Если вы уклонитесь направо, и если вы уклонитесь налево

О непослушании Господу говорится как об уклонении от Божьего пути налево или направо. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor). Альтернативный перевод: "И если вы хоть сколько нибудь нарушите Божий закон"

ваши уши услышат

Здесь «уши» представляют собой всего человека. Альтернативный перевод: «вы услышите». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

голос, говорящий за спиной

Так как Бога нельзя увидеть, здесь подчеркивается, что слышен только голос, а сам говорящий как бы находится за спиной слушающего. Альтернативный перевод: "голос".

Вот путь, идите по нему

О том, как должен вести себя Божий народ, говорится как о дороге или о пути, по которому им нужно идти. О послушании Господу говорится как о хождении по Божьему пути. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor). Альтернативный перевод: "Вам следует поступать вот так".