ru_tn/isa/26/11.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

"Господь (Яхве), поднята рука Твоя, [но] они не увидели. Увидят они и устыдятся ревности народа Твоего (=...Твоей ревности о народе Твоём), также огонь врагов/угнетателей Твоих сожрёт их".

Твоя рука была высоко поднята

Господь изображён с поднятой рукой, как будто Он собирается ударить беззаконников. Это означает, что Господь готовится наказать беззаконников. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

но они не видели её

«но беззаконники не видели её». Здесь имеется в виду, что беззаконники не понимали и/или не осознавали, что Бог будет их наказывать.

Увидят

Здесь «видеть» значит «осознавать» или "понимать" Альтернативный перевод: «Осознают» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ненавидящие Твой народ... Твоих врагов

здесь эти два эпитета указывают на одних и тех же людей - на врагов иудеев, а следовательно, и врагов Бога.

огонь пожрёт Твоих врагов

Имеется в виду, что Господь накажет и уничтожит Своих врагов так же, как огонь сжигает ("пожирает") горючие материалы. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)