ru_tn/isa/26/09.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

"Душа моя жаждет Тебя ночью, также дух (евр. РУАХ) мой внутри меня ищет Тебя, потому что когда законы (букв.: суды) Твои на (букв.: к, для) земле/стране, [то] праведности/справедливости учатся обитатели (букв.: живущие) мира".

Своей душой я  .... и моим духом

Здесь «душа» и "дух" означает всего человека. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ночью и... с раннего утра

сочетание "ночью и с раннего утра" означают "всегда". Таким образом предложение "Своей душой я стремился к Тебе ночью и моим духом буду искать Тебя с раннего утра" - это параллелизм, который означает "я буду стремиться к Тебе, Боже, всегда".

Твои суды совершаются на земле

то есть "когда Ты, Боже, воздаешь по заслугам грешникам (наказываешь грешников)"

живущие в мире

то есть люди на земле.

учатся правде

то есть понимают, что есть истина. Фраза "когда Твои суды совершаются на земле, тогда живущие в мире учатся правде" означает: "когда люди видят, что Ты наказываешь грешников, тогда они понимают, что следует исполнять Твои законы" (см. след. стих).