ru_tn/isa/25/09.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«И скажет [народ] в день тот: «Бог (Элохим) наш этот, мы надеялись (букв.: ждали) на Него, и Он спас/помог нас. Это Господь (Яхве), на Которого мы надеялись (букв.: ждали). Возрадуемся же и возвеселимся в спасении Его (т. е. …тому, что Он спас [нас])»!».

скажут

Или: «люди будут говорить».

в тот день

Или: «в то время». Имеется в виду день Божьего посещения/испытания. Для одних он будет днём суда, а для других днём спасения (ср. 12:1-4; 26:1; 27:1-2).

Вот Он, наш Бог

Это может относиться как (1) к Богу Израиля (т. е., в соответствии с т. н.  Аврамовым заветом, см. Быт., 12, 15, 17), так и (2) к Богу творения, Который в Быт. 3:15 пообещал искупление всем людям, созданным по Его образу и подобию (ср. Быт. 1:26-27).

Он спас нас

В Ветхом Завете гл. "спас" (от ЯША) означает «избавлять, освобождать» (в физическом смысле, см. Быт. 12:12; Исх. 1:17-22; 14:30; см. также Иак. 5:20)