ru_tn/isa/23/17.md

2.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

"И будет/случится, в конце семидесяти лет посетит Господь (Яхве) Тир (евр. Цор), и он вернёт(ся) к плате/дару (т. е. плате за блуд) своему и будет блудить со всеми царствами земли/страны (евр. ЭРЕЦ) на лице (т. е. поверхности) почвы (евр. АДАМА)". Альтернативный перевод: По истечении семидесяти лет Господь изменит судьбу Тира, и он снова начнёт торговать и станет блудницей для всех народов на земле.

(И случится) По окончании

Опущенная в русском переводе фраза «И случилось» указывает на важное событие, которое произойдёт в будущем. Если в вашем языке есть похожая фраза, вы можете использовать её здесь.

Господь посетит Тир

Фраза "Господь посетит" означает, что Бог окажет милость Тиру и его жителям. Так как город был разрушен по повелению Господа (см. стихи 8-9 ), восстановлен он будет тоже по повелению Господа. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Он снова будет получать свою прибыль

Местоимение 3 л.ед. ч. указывает на Тир. Город снова будет зарабатывать на торговле - то есть Тир снова станет функционировать как торговый порт.

будет развратничать со всеми земными царствами по всему миру

то есть "торговать с разными странами по всему миру". Здесь, по-видимому, продолжается сравнение торгового порта с проституткой, начатое в стихе 15. На Древнем Ближнем Востоке торговля не считалась благородным занятием и нередко сравнивалась с проституцией. Альтернативный перевод: «Он снова будет вести торговлю со всеми царствами земли, и станет проституткой для всех народов на земле» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)