ru_tn/isa/23/10.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

"Переходи/пересекай землю/страну свою, как реку/поток, дочь Фарсиса! Нет причала/гавани больше".

Дочь Фарсиса,

как и в других случаях, "дочь" какого-либо города или местности означает означает жителей этого города или местности. "Дочь Фарсиса" - то есть "народ Фарсиса", то есть колонисты, населявшие далёкие колонии.

ходи по твоей земле как река, нет больше преграды

Значение этой фразы не совсем ясно. Возможны два варианта толкования: 1) "течь, как река без преграды" - это констатация факта, что головной город колоний теперь разрушен, а значит колонии стали самостоятельными, им больше не нужно подчиняться Тиру. 2) "дочери Фарсиса" - это торговые корабли, которые должны вернуться на родину, потому что Тира - гавани, куда они направлялись, больше нет. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-simile) Исайя подчёркивает упадок Тира и его влияния.