ru_tn/isa/13/01.md

2.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«Пророчество/оракул о Вавилоне, которое видел Исайя, сын Амоса (евр. Йешаяху, сын Амоца)».

Пророчество

Евр. существительное МАССА может означать «бремя, тяжесть» или «ноша, груз», оно происходит от глагола "носить", "возносить" (то-есть пророчество понималось как тягостное, нерадостное известие, звучащее наподобие судебного приговора). В этом разделе Книги Исайи (главы 13-23) существительное МАССА употребляется одиннадцать раз для описания будущей печальной судьбы языческих народов, окружающих Израиль.

о Вавилоне

Название города используется в значении его жителей. Альт. перевод: «о жителях Вавилона» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy). Вавилон (как город-государство) был великой державой на территории т. н. Плодородного полумесяца, которая оказывала сильное воздействие на еврейский народ. Он был первой могущественной силой мирового масштаба, под влияние и зависимость от которой попал Израиль, потом уже были Ассирия, Ново-Вавилонское царства и Мидо-Персия. Вообще, в Библии Вавилон используется в качестве символа притеснения и жестокости (см. 1Пет. 5:13; Отк. 14:8; 16:19; 17:5). Грядущее крушение Вавилона раскрывается в следующих отрывках: 13:1-14:23 (Старо-Вавилонское царство) и 21:1-10 (Ново-Вавилонское царство).

Амос

Амос был отцом Исаии. Смотрите, как вы перевели это имя в Ис. 1:1. (См.: rc://*/ta/man/translate/translate-names)