ru_tn/isa/05/17.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Овцы будут пастись на пастбищах, и чужие будут питаться тем, что останется от богатых.

Досл. перевод: «И будут пастись ягнята, как [на] пастбище их, и руины откормленных [овец] странствующие (переселенцы евр. ГЕРИМ от ГЕР) будут есть».

Овцы будут пастись (как) на пастбищах

Господь разрушит город Иерусалим, названный «виноградником" (в Ис. 5:1). Он будет годиться только как пастбище для овец.

пастись

Т. е. есть траву

чужие будут питаться

Или: «чужие ягнята будут там есть». Многие комментаторы видят в этом стихе следующую образность: после того, как богачи ("откормленные овцы") будут уведены в плен, простые люди смогут свободно селиться ("и будут пастись ягнята") на их землях или свободно выбирать, где им жить (ср. 4Цар. 25:12). Кроме того, на землях и том, что осталось от богачей, будут жить ("будут есть") переселенцы.