12 lines
1.9 KiB
Markdown
12 lines
1.9 KiB
Markdown
# в дом Бога Иакова. Он научит нас
|
||
|
||
"Бог Иакова" - это Бог иудеев (Иаков был прародителем иудеев). Местоимение "Он" здесь указывает на Бога, а не на Иакова. "Многие народы" - то есть разные языческие народы придут в Храм, чтобы поклониться Богу израильтян.
|
||
|
||
# Он научит нас Своим путям, и мы будем ходить Его путями
|
||
|
||
Слово «путь» является метафорой, означающей образ жизни человека. "Он научит нас Своим путям" - то есть "Бог научит нас (язычников) жить жизнью, угодной Богу", а "мы будем ходить Его путями" означает "мы будем жить так, как заповедал Бог" (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Потому что закон выйдет от Сиона, и слово Господа — из Иерусалима
|
||
|
||
Эти две фразы означают одно и то же. "Закон" - это "слово Господа" - то есть провозглашение воли Бога; "Сион" и "Иерусалим" так же используются как синонимы (Иерусалим стоит на горе Сион). Исаия хотел подчеркнуть, что все народы поймут, что истина находится в Иерусалиме (то есть в Иерусалимском Храме). Альтернативный перевод: «Люди на Сионе будут учить Божий Закон, и люди в Иерусалиме ‒ слово Господа» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|