ru_tn/isa/01/26.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Снова верну твоих судей, как и прежде, и твоих советников, как в начале. Тогда о тебе будут говорить: "Город правды, верная столица".

Досл. перевод: "И Я верну судей твоих, как в (самом) начале, и советников твоих, как прежде, после чего (=тогда) будешь назван (=тебя назовут) "Город Правды/праведности, город верный/надёжный". Альт. перевод: "Судей твоих сделаю прежними, советников— такими, как раньше. Назовут тебя городом правосудия, назовут верной столицей" (СРП РБО).

как и прежде... как в начале

Речь идет о времени, когда Израиль и Иерусалим еще не погрязли в грехах (ср. ст. 21).

Город праведности, верная столица

Здесь слова «город» и «столица» подразумевают жителей Иерусалима. Альт. перевод: «город, жители которого праведны и верны». Пророк подразумевает, что настанет то время, когда народ и его правители будут жить в полном согласии с волей Бога (см. 24:23; 32:1). И всё это случится не усилиями людей, но силой самого Господа.