ru_tn/isa/01/24.md

3.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

"Поэтому так говорит Владыка (или: Господин), Господь воинств (евр. Яхве Цеваот), Сильный Израиля: "О, Я отплачу противникам Моим, и отомщу врагам Моим".

так говорит Господь, Господь Саваоф, Сильный Израиля

Альт. перевод: «Вот что объявляет Господь (Яхве) Воинств, Сильный Израиля» или «Вот что объявил Я, Госпподь (Яхве) Воинств, Сильный Израиля».

Я утешу Себя Своими противниками и отомщу Своим врагам

Эти две фразы означают практически одно и то же. Фраза «Я утешу Себя Своими противниками» - буквальное прочтение евр. текста, однако перед нами - евр. фразеологизм, говорящий о том, как Господь поступит со Своими противниками (а Он отплатит им), а фраза «отомщу Своим врагам» говорит больше о том, как Господь справедливо наказывает Своих врагов. Альт. перевод: «Я накажу Своих противников» или «Я поступлю, как Мне угодно, с теми, которые действуют против Меня, и справедливо накажу Моих врагов». Настанет время, и полновластный Господин мира расквитается со всеми Своими врагами, в число которых входят и все те князья/правители, которые сейчас противится Его воле, не прислушиваются к вести пророка и отказываются вершить справедливость в Божьем народе. Такие серьёзные претензии к власть имущим были обусловлены тем, что в Израиле правители/цари никогда не воспринимались в отрыве от Бога и Его власти. В библейской теократической модели общественного устройства правитель был поверенным лицом Бога, которому Тот делегировал власть и который действует в Его интересах, являя в своём правлении качества характера самого Господа. Поэтому отступление правителей Израиля и Иудеи от стандартов божественной справедливости воспринималось как прямой вызов авторитету Творца и Владыки мира (ср. подобную риторику в 3-4Цар.).