ru_tn/heb/04/14.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

После достаточно пространного отступления, которое касалось неспособности человека самостоятельно войти в покой Бога, автор достаточно неожиданно возвращается к теме Иисуса Христа как идеального первосвященника.

Который прошёл небеса.

Гл. διέρχομαι: 1. проходить, идти сквозь; 2. расходиться, распространяться. Перфектная форма означает, что Он прошел через небеса и по-прежнему там. Или:«Кто вошёл туда, где находится Бог». Иисус сошел с небес, Он знает небеса.

Иисуса, Божьего Сына.

Возможное понимание: Иисуса - Сына Бога Живого. Автор подчёркивает и человеческую, и божественную природы Иисуса Христа. Через это он показывает, что Христос знает небесное (Сын Бога), но также знает и человеческое (см. также 2:17-18).

Будем твёрдо держаться нашего исповедания.

κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας - "Давайте (мы) будем держаться исповедания". Сущ. ὁμολογία: исповедание. Имеется в виду, что они исповедовали веру в то, что Христос - Бог. κρατωμεν (сослагательное наклонение) от гл. κρατέω: 1. властвовать, господствовать, обладать силой; 2. овладевать, захватывать, брать, схватывать; 3. держать, удерживать.схватиться. Альтернативный перевод: «Давайте продолжать уверенно верить в Него». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).