ru_tn/hag/01/11.md

1.2 KiB

Я призвал засуху на землю

Здесь засуха олицетворяется: Господь повелел ей прийти и иссушить землю. Альтернативный перевод: "Я удерживаю дождь, чтобы он не выпадал на землю" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-personification).

на виноградный сок, на оливковое масло

Это метонимии, употребляющиеся в значении "виноградники" и "маслины" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

на любой ручной труд

Вместо абстрактного сущечтвительного "труд" можно использовать глагол "трудиться". Под "ручным трудом" подразумевается всё, что производят человеческие руки. Альтернативный перевод: "на всё то, над чем вы так употрно трудились" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]]).