ru_tn/gen/49/02.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Сыновья Иакова, соберитесь и послушайте вашего отца Израиля

הִקָּבְצ֥וּ וְשִׁמְע֖וּ בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֑ב וְשִׁמְע֖וּ אֶל־יִשְׂרָאֵ֥ל אֲבִיכֶֽם "Соберитесь и послушайте, сыновья Иакова (евр. Яакова), и послушайте (или: прислушайтесь к...) Израиля (евр. Йисраэла), отца вашего". Гл. קבץ (нифал): собирать, созывать.

Сыновья Иакова, соберитесь и послушайте вашего отца Израиля

«Придите и внимательно послушайте вашего отца»

Послушайте вашего отца Израиля

Иаков говорит о себе в третьем лице. Можно переделать эту фразу в обращение от первого лица. Альтернативный перевод: «послушайте меня, вашего отца».