ru_tn/gen/47/17.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Они пригоняли к Иосифу свой скот, а он давал им зерно за лошадей, за стада мелкого и крупного скота и за ослов. В тот год Иосиф обеспечивал их зерном за их скот

וַיָּבִ֣יאוּ אֶת־מִקְנֵיהֶם֮ אֶל־יֹוסֵף֒ וַיִּתֵּ֣ן לָהֶם֩ יֹוסֵ֨ף לֶ֜חֶם בַּסּוּסִ֗ים וּבְמִקְנֵ֥ה הַצֹּ֛אן וּבְמִקְנֵ֥ה הַבָּקָ֖ר וּבַחֲמֹרִ֑ים וַיְנַהֲלֵ֤ם בַּלֶּ֨חֶם֙ בְּכָל־מִקְנֵהֶ֔ם בַּשָּׁנָ֖ה הַהִֽוא "И приводили они стада/скот их (=свои) к Иосифу (евр. Йосэфу), и давал им Иосиф (евр. Йосэф) хлеб (=пищу) за лошадей, за стадо (=стада) мелкого (рогатого) скота и за стадо (=стада) крупного (рогатого) скота, и за ослов. И он снабжал их хлебом (=пищей) за весь скот (=стадо) их в год тот". Сущ. מִקְנֶה: стада (крупного рогатого скота); земельное имение. Гл. נהל (пиэл): 1. вести, руководить, управлять; 2. снабжать, помогать.