ru_tn/gen/44/34.md

3.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Как я вернусь к моему отцу, если Вениамина не будет со мной? Не хочу видеть беду, которая случится с моим отцом"».

כִּי־אֵיךְ אֶעֱלֶה אֶל־אָבִי וְהַנַּעַר אֵינֶנּוּ אִתִּי פֶּן אֶרְאֶה בָרָע אֲשֶׁר יִמְצָא אֶת־אָבִי - "Ведь как я пойду (букв.: взойду, поднимусь) к отцу моему, а этого юноши нет со мной (букв.: и этот юноша - нет его со мной), чтобы не увидел я (=не хочу видеть) зло (букв.: злое, плохое), которое найдёт/постигнет/охватит отца моего"? Альт. перевод: "Не могу я вернуться домой без него и видеть горе отца!" (СРП РБО) Прил רַע: 1. плохой, негодный, неугодный, злополучный, пагубный; 2. злой, развращённый, неправедный; сущ. зло, злодеяние, беда, бедствие. Гл. מצא: 1. достигать, доставать; 2. быть достаточным, удовлетворять; 3. случайно встречать; 4. находить; 5. приобретать.

Как я вернусь к моему отцу, если Вениамина не будет со мной?

Иуда задаёт вопрос, чтобы подчеркнуть, как сильно он опечалится, если Вениамин не вернётся домой. Альт. перевод: «Я не могу вернуться к моему отцу, если Вениамина не будет со мной!» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Не хочу видеть беду, которая случится с моим отцом

Об ужасном страдании отца говорится как о «беде», которая с ним случится. Альт. перевод: «Не хочу видеть, как мой отец будет страдать» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor). Этими двумя основными идеями своими изображением горя и страданий Иакова и выражением благородного мужества и решимости к самопожертвованию Иуда окончательно завоёвывает сердце и разум Иосифа, от сострадательности которого теперь все и зависело: а тот получает полное нравственное удовлетворение. видя, что братья раскаялись, и глубокое душевное потрясение. Все это побуждает его открыться братьям, что он далее и делает.