ru_tn/gen/44/24.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Когда мы пришли к твоему рабу, нашему отцу, мы пересказали ему твои слова.

וַיְהִי כִּי עָלִינוּ אֶל־עַבְדְּךָ אָבִי וַנַּגֶּד־לוֹ אֵת דִּבְרֵי אֲדֹנִי - "И было/случилось, что мы пришли (букв.: взошли, поднялись) к рабу твоему, отцу моему, и я объявил/пересказал ему слова господина моего,". Гл. נגד (хифил): доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать.

(И случилось) Когда

Опущенная в русском переводе фраза «И случилось» указывает на начало новой части истории. Если в вашем языке есть похожая фраза, вы можете использовать её здесь. (См.: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

мы пришли к твоему рабу, нашему отцу

Братья называют своего отца рабом господина (Иосифа).

мы пересказали ему твои слова

Досл.: «мы пересказали ему слова моего господина». Иуда называет Иосифа «моим господином». Альт. перевод: «я пересказал ему твои слова, мой господин» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-123person).