ru_tn/gen/44/22.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Мы сказали нашему господину: "Юноша не может оставить своего отца. Если он оставит своего отца, тот умрёт".

וַנֹּאמֶר אֶל־אֲדֹנִי לֹא־יוּכַל הַנַּעַר לַעֲזֹב אֶת־אָבִיו וְעָזַב אֶת־אָבִיו וָמֵת - "И сказали мы господину моему: "Не может этот юноша оставить отца его (=своего). И [если] оставит он отца его (=своего), и (=то) умрёт он (т. е. отец)".

Мы сказали нашему господину

Иуда обращается к Иосифу «мой господин». Так люди обычно говорили о себе в разговоре с высшими по статусу. Альт. перевод: «Мы сказали тебе, наш господин» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

Мы сказали нашему господину: "Юноша не может... тот умрёт".

Это цитата внутри цитаты. Можно перевести прямую речь косвенной. Альт. перевод: «В ответ мы сказали нашему господину, что юноша не может... тот умрёт» (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

тот умрёт

Подразумевается, что отец умрёт от горя. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit) Иуда подчеркивает важность Виниамина для отца и тот факт, что им не безразлично, что думает обо всем этом Иаков.