ru_tn/gen/44/04.md

3.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Они ещё недалеко отошли от города, когда Иосиф сказал управляющему своего дома: «Иди, догони этих людей и, когда догонишь, скажи им: "Почему вы отплатили злом за добро?

הֵם יָצְאוּ אֶת־הָעִיר לֹא הִרְחִיקוּ וְיוֹסֵף אָמַר לַאֲשֶׁר עַל־בֵּיתוֹ קוּם רְדֹף אַחֲרֵי הָאֲנָשִׁים וְהִשַּׂגְתָּם וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם לָמָּה שִׁלַּמְתֶּם רָעָה תַּחַת טוֹבָה - "Они вышли; (от) этого города они не отошли (ещё) далеко, а/и Иосиф (евр. Йосэф) говорит (тому,) который над домом его: "Встань, гонись/преследуй за этими людьми/мужчинами, и догонишь/настигнешь их и скажешь им: "Зачем вы отплатили/вознаградили злом за добро?"" Гл. רחק (хифил): 1. быть далёким, быть отдалённым, быть на расстоянии; 2. удаляться, далеко уходить, хранить себя на расстоянии. С хифил: удалять, далеко уходить, далеко держаться. Гл. רדף (императив): 1. преследовать, гнаться, охотиться; 2. стремиться. Гл. נשג (хифил): догонять, достигать, настигать, протягивать, касаться; Гл. שלם (пиэл): 1. быть завершённым или оконченным; 2. быть целым или здоровым; 3. быть спокойным, иметь мир. С пиэл: 1. заканчивать, завершать; 2. совершать, исполнять; 3. возмещать, воздавать, выплачивать. 4. посылать или давать мир, безопасность или благополучие, приводить в состояние мира, безопасности или благополучия.

Почему вы отплатили злом за добро?

Вопросительная форма используется для упрёка братьев. Альт. перевод: «Вы поступили с нами плохо после того, как мы поступили с вами хорошо» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion). Интересно посмотреть, как именно гнались и арестовали предполагаемых преступников, подозреваемых в краже серебряной чаши. Управляющий обвинил их в неблагодарности (так как они отплатили злом за добро) и безрассудстве (забрали чашу повседневного использования, пропажа которой обнаружилась и которую теперь усиленно разыскивали).