ru_tn/gen/43/23.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Он ответил: «Будьте спокойны, не бойтесь. Ваш Бог, Бог вашего отца, дал вам серебро в ваши мешки. Я получил ваше серебро». И привёл к ним Симеона

וַיֹּאמֶר֩ שָׁלֹ֨ום לָכֶ֜ם אַל־תִּירָ֗אוּ אֱלֹ֨הֵיכֶ֜ם וֵֽאלֹהֵ֤י אֲבִיכֶם֙ נָתַ֨ן לָכֶ֤ם מַטְמֹון֙ בְּאַמְתְּחֹ֣תֵיכֶ֔ם כַּסְפְּכֶ֖ם בָּ֣א אֵלָ֑י וַיֹּוצֵ֥א אֲלֵהֶ֖ם אֶת־שִׁמְעֹֽון׃ "И сказал (управляющий домом Иосифа): "Мир вам. Не бойтесь. Бог (Элохим) ваш и Бог (Элохим) отцов ваших дал вам богатство/сокровище в мешках ваших. Серебро ваше пришло (букв.: вошло) ко мне (=принесли ко мне). И вывел к ним Симеона (евр. Шимона)"". Сущ. מַטְמוֹן: клад, сокровище, сокрытое богатство; подземная кладовая, скрытое хранилище.

Будьте спокойны

Досл. «Мир вам!» Абстрактное имя существительное «мир» можно перевести глаголом. Альтернативный перевод: «Успокойтесь!» или «Не беспокойтесь!»