ru_tn/gen/43/22.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

А чтобы купить еды, мы принесли ещё серебра. Мы не знаем, кто положил наше серебро к нам в мешки»

וְכֶ֧סֶף אַחֵ֛ר הֹורַ֥דְנוּ בְיָדֵ֖נוּ לִשְׁבָּר־אֹ֑כֶל לֹ֣א יָדַ֔עְנוּ מִי־שָׂ֥ם כַּסְפֵּ֖נוּ בְּאַמְתְּחֹתֵֽינוּ "И/а серебро/деньги другое принесли (букв.: спустили) мы в руке нашей, чтобы купить еды. Мы не знаем, кто поместил/положил серебро наше в мешках наших". Гл. שים: класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни). Подойдя к управляющему домом Иосифа, они доверительно рассказали ему о серебре, которое обнаружили у себя в мешках, когда возвращались домой в первый раз.

Чтобы купить еды, мы принесли ещё серебра

Досл. «принесли в своей руке». Здесь «рука» означает всего человека. Альтернативный перевод: «Мы также принесли ещё денег, чтобы купить еды».