ru_tn/gen/43/11.md

2.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Израиль, их отец, сказал им: «Если так, то вот что сделайте: возьмите с собой лучшие плоды этой земли и отнесите в дар тому человеку. Возьмите немного бальзама, немного мёда, ароматной смолы и ладана, фисташек и миндаля

וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֜ם יִשְׂרָאֵ֣ל אֲבִיהֶ֗ם אִם־כֵּ֣ן׀ אֵפֹוא֮ זֹ֣את עֲשׂוּ֒ קְח֞וּ מִזִּמְרַ֤ת הָאָ֨רֶץ֙ בִּכְלֵיכֶ֔ם וְהֹורִ֥ידוּ לָאִ֖ישׁ מִנְחָ֑ה מְעַ֤ט צֳרִי֙ וּמְעַ֣ט דְּבַ֔שׁ נְכֹ֣את וָלֹ֔ט בָּטְנִ֖ים וּשְׁקֵדִֽים "И сказал им Израиль (евр. Йисраэл), отец их: "Если так, тогда так (букв.: это) сделайте: "Возьмите лучшие плоды этой земли/страны в сумки ваши, и отнесите (букв.: спустите) этому человеку (в) дар. Немного бальзама и немного мёда, ароматной смолы и ладана/мирра, фисташек и миндаля". Нар. אֵפוֹא: тогда, так, в таком случае, при таких условиях. Сущ. זִמְרָה: лучший плод. Гл. ירד (хифил): сходить, спускаться, идти вниз. С хифил: сводить, спускать, низвергать, ниспосылать (посылать вниз), пускать (слёзы, слюну), опускать (голову). Израиль, как отец, предложил сыновьям взять плодов их земли/страны в дар тому человеку, а именно: бальзам, мед , ладан/миро, благовонную смолу стираксового дерева, фисташковые и миндальные орехи. Возможно, все это было редкостью в Египте (ср. с 37:25).

Бальзама

Ароматное природное вещество, которое используется для заживления и защиты кожи. Смотрите, как вы перевели это слово в Быт. 37:25. Альтернативный перевод: «лекарство».

Ароматной смолы

Это приправа. Смотрите, как вы перевели эти слова в Быт. 37:25.

Фисташек

Фисташки - маленькие орешки зелёного цвета.

Миндаля

Миндаль - сладкий вид ореха.