ru_tn/gen/43/02.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Когда они съели зерно, которое привезли из Египта, их отец Иаков сказал им: «Вернитесь и купите нам немного еды»

וַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֤ר כִּלּוּ֙ לֶאֱכֹ֣ל אֶת־הַשֶּׁ֔בֶר אֲשֶׁ֥ר הֵבִ֖יאוּ מִמִּצְרָ֑יִם וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ אֲבִיהֶ֔ם שֻׁ֖בוּ שִׁבְרוּ־לָ֥נוּ מְעַט־אֹֽכֶל "И было/случилось, когда они закончили есть зерно, которое они принесли из Египта, и (=то) сказал им отец их (Иаков): "Вернитесь, купите нам немного пищи". Гл. שבר: покупать. Прил. מְעַט: малый, малочисленный, небольшой; нареч. немного, едва, мало, вскоре. Запасы хлеба у семейства Иакова закончились, и он снова побуждает сыновей отправиться в Египет.