ru_tn/gen/42/27.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Когда один из них на ночлеге открыл мешок, чтобы дать корм ослу, он увидел в мешке своё серебро.

וַיִּפְתַּח הָאֶחָד אֶת־שַׂקּוֹ לָתֵת מִסְפּוֹא לַחֲמֹרוֹ בַּמָּלוֹן וַיַּרְא אֶת־כַּסְפּוֹ וְהִנֵּה־הוּא בְּפִי אַמְתַּחְתּוֹ - "И открыл один (из них) мешок его (=свой), чтобы дать корм ослу его (=своему), и увидел он серебро/деньги его (=свои). И вот, оно в горловине/устье мешка его". Или: «Когда они остановились на ночлег, один из братьев открыл свой мешок, чтобы вытянуть еду для своего осла. В мешке он увидел свои деньги!» Сущ. מִסְפוֹא: корм, фураж. Сущ. פֶה: рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча). Сущ. אַמְתַחַת: мешок. На привале один из братьев (по иудейскому преданию, Левий), ср. ст. 35, или все девять братьев разом (см. Быт. 43:21), открыв мешки с кормом для ослов, с удивлением и ужасом нашли серебро, уплаченное ими в Египте. В изумлении от этого они приписывают это Богу (см. ст. 28).