ru_tn/gen/42/11.md

765 B
Raw Permalink Blame History

Мы все сыновья одного человека. Твои рабы честные люди и никогда не были разведчиками».

כֻּלָּנוּ בְּנֵי אִישׁ־אֶחָד נָחְנוּ כֵּנִים אֲנַחְנוּ לֹא־הָיוּ עֲבָדֶיךָ מְרַגְּלִים - "Все мы сыновья человека одного, мы честные; мы, не были рабы/слуги твои, разведчиками". Альт. перевод: "Мы все дети одного отца, люди честные. Никакие не лазутчики рабы твои!" (пер. Кулакова) Прил. כֵּן (мн. ч.): правильный, справедливый, честный.