ru_tn/gen/41/48.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Иосиф собирал весь урожай за семь лет изобилия на египетской земле и складывал его в городах. В каждом городе складывал урожай с окружающих его полей

וַיִּקְבֹּ֞ץ אֶת־כָּל־אֹ֣כֶל׀ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֗ים אֲשֶׁ֤ר הָיוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וַיִּתֶּן־אֹ֖כֶל בֶּעָרִ֑ים אֹ֧כֶל שְׂדֵה־הָעִ֛יר אֲשֶׁ֥ר סְבִיבֹתֶ֖יהָ נָתַ֥ן בְּתֹוכָֽהּ "И собирал он всю еду (за/в течение) семь лет, которые были в земле Египта [изобильными], и помещал (букв.: давал) еду в города: еду (с) поля города, которое вокруг него (т. е. города), он помещал (букв.: давал) внутрь его (т. е. города)". Альт. перевод: "Все зерно‚ которое в эти годы собирали в Египте, Иосиф распределял по городам: в каждый город — урожай с окрестных полей" (СРП РБО). Стихи 4749 изображают картину чрезвычайного плодородия в Египте в первые 7 лет, когда родилось «из одного зерна по горсти», грандиозную деятельность Иосифа по собиранию хлеба и всяких плодов по регионам в городские царские хранилища (ст. 48), причем город на время голода должен был стать житницей окружающих его селений; общее количество собранного хлеба не могло быть даже сосчитано из-за множества (ст. 49).