ru_tn/gen/41/44.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Фараон сказал Иосифу: «Я фараон! Без тебя по всей земле Египта, никто не пошевелит ни рукой, ни ногой

וַיֹּ֧אמֶר פַּרְעֹ֛ה אֶל־יֹוסֵ֖ף אֲנִ֣י פַרְעֹ֑ה וּבִלְעָדֶ֗יךָ לֹֽא־יָרִ֨ים אִ֧ישׁ אֶת־יָדֹ֛ו וְאֶת־רַגְלֹ֖ו בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם "И сказал фараон Иосифу (евр. Йосэфу): "Я фараон, без тебя не поднимет (=не должен поднимать) никто (букв.: человек/мужчина) руку его (=свою) и ногу его (=свою) во всей земле/стране Египта"". Гл. רום (хифил): быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься. С хифил: поднимать, возвышать, превозносить, возносить, растить. Фараон даёт власть Иосифу управлять делами в Египте (население страны должно делать всё с ведома Иосифа).