ru_tn/gen/41/39.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Фараон сказал Иосифу: «Так как Бог открыл тебе всё это, значит нет более разумного и мудрого, чем ты

וַיֹּ֤אמֶר פַּרְעֹה֙ אֶל־יֹוסֵ֔ף אַחֲרֵ֨י הֹודִ֧יעַ אֱלֹהִ֛ים אֹותְךָ֖ אֶת־כָּל־זֹ֑את אֵין־נָבֹ֥ון וְחָכָ֖ם כָּמֹֽוךָ "И сказал фараон Иосифу (евр. Йосэфу): "После того, как дал знать/объявил Бог (Элохим) тебе всё это, нет разумнее и мудрее, чем ты". Гл. ידע (хифил): знать, узнавать, познавать. 1. дать себя знать, открыться; 2. быть познанным; 3. быть вразумляемым или наученным. С хифил: давать знать, научить; прич. знакомый, познанный. Фараону и его придворным открылась сверхъестественная мудрость Иосифа в предвидении ситуации и знании необходимых мер на случай голода: данное им толкование снов вполне оправдывалось знакомой для всех египетской символикой, а данный Иосифом практический совет поражал египетских мудрецов своей целесообразностью и практичностью в интересах государственной экономии. То и другое, при кажущейся простоте, не было ни разгадано, ни предложено ими.