ru_tn/gen/41/08.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Утром фараон был встревожен и послал позвать всех жрецов и мудрецов Египта. Фараон рассказал им свой сон, но никто не смог его объяснить

וַיְהִ֤י בַבֹּ֨קֶר֙ וַתִּפָּ֣עֶם רוּחֹ֔ו וַיִּשְׁלַ֗ח וַיִּקְרָ֛א אֶת־כָּל־חַרְטֻמֵּ֥י מִצְרַ֖יִם וְאֶת־כָּל־חֲכָמֶ֑יהָ וַיְסַפֵּ֨ר פַּרְעֹ֤ה לָהֶם֙ אֶת־חֲלֹמֹ֔ו וְאֵין־פֹּותֵ֥ר אֹותָ֖ם לְפַרְעֹֽה "И было/случилось утром, и встревожился/смутился дух его, и послал он и провозгласил/позвал всех тайноведцев (магов) Египта и всех мудрецов его (т. е. Египта). И поведал/пересказал фараон им сон его (=свой), и никто не мог передать их смысл (=расшифровать/истолковать) фараону (букв.: и нет толкующего с ними для фараона)". Гл. פעם (нифал): быть встревоженным, возмущаться, смущаться, беспокоиться, тревожиться. Сущ. חַרְטֹם: тайноведец, волхв, мудрец. Фраза חֲכָמֶיהָ: мудрецы его (т. е. Египта). Гл. ספר (пиэл) : передавать, считать, учитывать. Гл. פתר (прич.): (ис)толковывать, объяснять. Видим, что те, в чью обязанность входило толкование снов и объяснение всего сверхъестественного в Египте, оказались совершенно бессильны перед снами фараона. Евр. текст указывает не на тот факт, что среди них не оказалось толкователя снов, а на то, что они не были способны найти толкование/объяснение увиденному фараоном.