ru_tn/gen/40/06.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Утром к ним пришёл Иосиф и увидел, что они встревожены.

וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם יוֹסֵף בַּבֹּקֶר וַיַּרְא אֹתָם וְהִנָּם זֹעֲפִים - "И пришёл/вошёл к ним Иосиф (евр. Йосэф) утром и увидел их. И вот, они встревожены/обеспокоены". Гл. זעף (прич.): 1. гневаться, негодовать; 2. выглядеть жалким, худым.

к ним пришёл Иосиф

Или: "Иосиф пришел к виночерпию и пекарю".

увидел, что они встревожены

Альт. перевод: «Он заметил, что они встревожены» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit). Иосиф обратил внимание на охватившее их смущение и предложил им истолковать их сны. Он, очевидно, осознал, что сны эти от Бога. У самого Иосифа уже такие (вещие сны) были...