ru_tn/gen/39/08.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Но он отказался и сказал жене своего господина: «Мой господин доверил мне всё, что имеет в своём доме, и при мне не знает никаких забот

וַיְמָאֵ֓ן׀ וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־אֵ֣שֶׁת אֲדֹנָ֔יו הֵ֣ן אֲדֹנִ֔י לֹא־יָדַ֥ע אִתִּ֖י מַה־בַּבָּ֑יִת וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־יֶשׁ־לֹ֖ו נָתַ֥ן בְּיָדִֽי "Но/и он отказался и сказал жене господина своего: "Вот/так, господин мой (Потифар) не знает со мной (=при мне), что в доме (= ничего, что в доме), и всё, что есть (=имущество) есть у него, он отдал в руку мою". Гл. מאן (пиэл): отказываться, отвергать, отрекаться, не хотеть. Иосиф отказался от блуда с этой женщиной, который явился бы, по его словам, великим злом против хозяина, полагавшегося на него и всецело доверявшему ему.

Мой господин доверил мне всё, что имеет в своём доме

Когда что-то «доверено» кому-то, это означает, что человек несёт ответственность за сохранность того, то ему доверили. Альтернативный перевод: «он поручил мне всё, что ему принадлежит».