ru_tn/gen/37/30.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Он вернулся к своим братьям и сказал: «Мальчика нет, что же мне теперь делать?

וַיָּ֥שָׁב אֶל־אֶחָ֖יו וַיֹּאמַ֑ר הַיֶּ֣לֶד אֵינֶ֔נּוּ וַאֲנִ֖י אָ֥נָה אֲנִי־בָֽא "И он вернулся к братьям его (=своим) и сказал: "Этого мальчика нет его. А я, куда я (теперь) денусь (букв.: войду)"? Рувим как самый старший понимал, что спрашивать отец будет прежде всего с него.

Мальчика нет, что же мне теперь делать?

Рувим использует вопросы, чтобы подчеркнуть проблему отсутствия Иосифа. Они могут быть написаны как заявления. Альтернативный перевод: «Мальчик ушел! Я не могу сейчас вернуться домой!».