ru_tn/gen/37/11.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Братья разозлились на Иосифа, а отец запомнил его рассказ

וַיְקַנְאוּ־בֹ֖ו אֶחָ֑יו וְאָבִ֖יו שָׁמַ֥ר אֶת־הַדָּבָֽר "И завидовали/ревновали ему братья его, а отец его сохранил это слово". Альт. перевод: "Братья разозлились на Иосифа‚ но отец запомнил его рассказ" (СРП РБО). Гл. קנא: ревновать; 2. завидовать, 3. раздражать до ревности, возбуждать ревность. Можно понять озлобление братьев Иосифа, почуявших, что ему суждено, вероятно, превосходство над ними. С другой стороны, в свете их реакции, столь противоположной наивной откровенности Иосифа, можно понять и другое: почему его избрание Богом (и «вторично» Иаковом) было правильным. Нередко избрание Всевышним вождя вызывает негативные чувства у тех, кому приходится подчиниться ему. Вот и сыновья Иакова, вместо того, чтобы смириться с Божьим выбором, задумали погубить младшего брата. Их действия, продиктованные уверенностью в том, что «править» должны они, показали, почему этого не должно было произойти.

Запомнил его рассказ

Значит, он продолжал думать о значении сна Иосифа. Альтернативный перевод: «продолжал думать о том, что может означать этот сон».