ru_tn/gen/35/27.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Иаков пришёл к своему отцу Исааку в Мамре, в Кириаф-Арбу, то есть, в Хевроне, где странствовали Авраам и Исаак

וַיָּבֹ֤א יַעֲקֹב֙ אֶל־יִצְחָ֣ק אָבִ֔יו מַמְרֵ֖א קִרְיַ֣ת הָֽאַרְבַּ֑ע הִ֣וא חֶבְרֹ֔ון אֲשֶׁר־גָּֽר־שָׁ֥ם אַבְרָהָ֖ם וְיִצְחָֽק "И пришёл (букв.: вошёл) Иаков (евр. Яаков) к Исааку (евр. Йицхаку), отцу его (=своему), в Мамре, в Кериаф-Арбу (евр. Кирьят-Хаарба), то есть (букв.: она/это) Хеврон, где странствовали/временно жили Авраам (евр. Аврахам) и Исаак (евр. Йицхак)". Возм. перевод: "своему отцу Исааку в Мамре‚ в Кирьят-Арба (что ныне называется Хеврон) где некогда жил Авраам, а потом Исаак". Гл. גּור: странствовать, жить как пришлец или гость; 2. нападать; 3. бояться, 4. пребывать пришельцем или странником.

Мамре

Это было другое название города Хеврона. Возможно, он был назван в честь Мамре, друга Авраама, который жил там. Посмотрите, как вы перевели это в Быт. 13:18.

Кириаф-Арбу

Это название города. Посмотрите, как вы перевели это в Быт. 23:2.