ru_tn/gen/32/03.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Иаков послал перед собой вестников к своему брату Исаву, в землю Сеир, область Едом,

וַיִּשְׁלַח יַעֲקֹב מַלְאָכִים לְפָנָיו אֶל־עֵשָׂו אָחִיו אַרְצָה שֵׂעִיר שְׂדֵה אֱדוֹם - "И послал/отпревил Иако (евр. Яаков) вестников перед лицом его (т. е. перед собой) к Эсаву, брату его (=своему) в землю/страну Сэир, поле (=местность) Эдом". Альт. перевод: "Оттуда послал он вестников к брату своему Исаву, в землю Сеир, в страну Эдом,". (пер. Кулакова). Сущ. שָׂדֶה: поле, страна, область, поляна.

Сеир

Это горная местность в районе Едома. (См.: rc://*/ta/man/translate/translate-names) Получив ободрение от небесных вестников-ангелов, Иаков посылает земных вестников (то же слово!) в Сеир. Сеир - это название Исава (на основании его внешнего вида (см. Быт. 25:25), другое же имя его Эдом (см. Быт. 36:1), вероятно, ввиду случая с чечевицей (см. Быт. 25:30), здесь оно употреблено пролептически (как в Быт. 14:6) о гористой и обильной пещерами территории хореев, на восток от Иордана, позже занятой племенами Исава (см. Втор. 2:12, 4-5, 8). Исав с семьейсм.  переселился туда позже (Быт. 36:6), но, может быть, уже кочевал по своим будущим владениям, представлявшим удобства для его любимого занятия охоты.