ru_tn/gen/32/02.md

1.2 KiB

Иаков, увидев их, сказал: «Вот Божье ополчение». Он назвал это место Маханаим.

וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב כַּאֲשֶׁר רָאָם מַחֲנֵה אֱלֹהִים זֶה וַיִּקְרָא שֵׁם־הַמָּקוֹם הַהוּא מַחֲנָיִם - "И сказал Иаков (евр. Яаков), когда увидел их: "Ополчение (стан/лагерь/войско) Бога (Элохима) это"! И провозгласил/нарёк он имя месту этому: "Маханаим (букв.: два стана/лагеря/войска)"". Сущ. מַחֲנֶה: 1. лагерь, стан; 2. полчище, войско, ополчение.

Маханаим

Переводчики могут добавить такую сноску: «Имя "Маханаим" означает "два лагеря"». Назвав их (ангелов) «ополчением Божьим», Иаков следовал совершенно обычному в Ветхом Завете названию мира ангелов «воинство небесное» (см. И. Нав. 5:14, Пс. 102:21).