ru_tn/gen/30/23.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Она забеременела, и родила сына и сказала: «Бог избавил меня от позора».

וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַתֹּאמֶר אָסַף אֱלֹהִים אֶת־חֶרְפָּתִי - "И зачала/забеременела она и родила сына, и сказала: "Собрал/снял Бог (Элохим) позор мой (=Бог избавил меня от позора)". Гл. אסף: 1. собирать; 2. принимать, забирать к себе; 3. снимать, забирать; 2. губить, разрушать; 5. убирать (к себе). Сущ. חֶרְפָה: 1. поношение, посрамление, поругание, посмеяние; 2. стыд, позор, срам.

Бог избавил меня от позора

О Боге, который стал причиной того, что Рахиль больше не чувствовала стыд, говорится, как будто «позор» - это объект, который человек может отнять у кого-то другого. Абстрактное существительное «позор» можно обозначить как «стыд». Альт. перевод: «Бог сделал так, что я больше не стыжусь» (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) Под "позором» здесь подразумевается, прежде всего, бездетность (ср. Ис. 4:1, 54:1-4; Лк. 1:25).