ru_tn/gen/30/20.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

И сказала Лия: «Бог дал мне прекрасный подарок. Теперь мой муж будет уважать меня, потому что я родила ему шестерых сыновей». И назвала его Завулон.

וַתֹּאמֶר לֵאָה זְבָדַנִי אֱלֹהִים אֹתִי זֵבֶד טוֹב הַפַּעַם יִזְבְּלֵנִי אִישִׁי כִּי־יָלַדְתִּי לוֹ שִׁשָּׁה בָנִים וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ זְבֻלוּן - "И сказала Лия (евр. Лэа): "Одарил меня Бог (Элохим) даром/подарком хорошим. Теперь будет уважать меня муж мой, что я родила ему шесть сыновей". И провозгласила/нарекла имя его "Завулон" (евр. Завулун)". Альт. перевод: "Щедро одарил меня Бог! — сказала она. — Уж теперь-то муж станет превозносить меня, ведь я родила ему шестерых сыновей! И назвала сына Завулон" (СРП РБО). Гл. זבד: дарить, давать подарок. Сущ.זֵבֶד: дар, подарок. Гл. זבל: возвышать, поднимать, признавать, почитать.

назвала его Завулон

Переводчики могут также добавить сноску, которая гласит: «Имя Завулон означает «уважение»». Наивность Лии превосходит все ожидания. Она так и не поняла, кто её муж и что он из себя представляет.