1.1 KiB
1.1 KiB
Лия сказала: «Пришла удача». И назвала его Гад.
וַתֹּאמֶר לֵאָה )בְּגָד] (בָּא] [גָד[ וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ גָּד - "И сказала: "(В удачу/счастье), [пришла/вошла] [счастье/удача]". И провозгласила/нарекла имя его "Гад"". Альт. перевод: ""Какое счастье!" - воскликнула Лия и дала ему имя Гад" (пер. Кулакова). Сущ. גּד: 1. удача; 2. Гад (божество).
Пришла удача!
Или: "Как повезло!" или "Какая удача!".
назвала его Гад
Переводчики могут также добавить сноску, которая гласит: «Имя Гад означает «удача»». В Быт. 49:19 имя Гад сближается со словом ГЕДУД, сонм, отряд («идет сонм», т. е. сонм детей, как некоторые толковали), или сонм жен Иакова.