ru_tn/gen/29/32.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Лия забеременела и родила сына. Она назвала его Рувим, потому что сказала: «Господь увидел моё страдание, и теперь мой муж будет любить меня»

וַתַּ֤הַר לֵאָה֙ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו רְאוּבֵ֑ן כִּ֣י אָֽמְרָ֗ה כִּֽי־רָאָ֤ה יְהוָה֙ בְּעָנְיִ֔י כִּ֥י עַתָּ֖ה יֶאֱהָבַ֥נִי אִישִֽׁי "И зачала/забеременела Лия (евр. Лэа) и родила сына. И провозгласила/нарекла имя ему: Рувим (евр. Реувэн), потому что сказала: "Ведь видит Господь (Яхве) страдание/угнетение моё, потому что сейчас/теперь будет любить/полюбит меня муж мой"". Сущ. עֳני: притеснение, страдание, скорбь, бедствие, угнетение. По обычаю древности (ср. Быт. 4:1) имя первенцу Иакова дает его мать, Лия.: Рувим (евр. Реувэн - вот сын) естественное восклицание радости у матери. Но в тексте стиха дается несколько иная этимология имени, основанная на нередкой в еврейском языке игре слов: РАА БЕОНИ «призрел/увидел Господь мое бедствие».